英語学習として思いついたものをやってみる3

f:id:nyankokon:20210120221944p:plain

今回は前回までとは異なる竹脇さんの動画の1曲目
「Mom's Old Hatchback (In Too Deep) 」の歌詞を調べて和訳してみました。

Elias Naslin feat. Ms K
DeepL翻訳に頼りまくりです。
※歌詞も間違えている可能性がありますのでご了承ください。

出てきた表現

Didn't care 'bout the rules
「ルールは気にしなかった」
  • 省略表現:'bout 
    「about」の省略形。
All being fools
「すべてがばかばかしかった」
  • being
    =be動詞の原形[be]+現在進行形[ing]
    4つの意味を持つ。
    ①~であること
     例文:Being kind to others is important.
        「他人に親切にすることは大切だ」
    ②~されている最中だ
     例文:That classroom is being used.
        「その教室は使用中だ」
    ③being+形容詞(感情以外)/名詞で 
     今は○○だ、一時的に○○だ
     例文:You're being naughty !
        「行儀悪いよ!(だから直しなさい)」
    ④人間、生命
     例文:Human being is mammalian.
        「人間は哺乳類だ」
Each and every high, every night with you
「毎回高まる、毎晩あなたと一緒に」

  • each and every
    「いずれも皆」「どれもこれも」という意味。
    eachまたはeveryの強調形
    例文:Let's value each and every day.
       「一日一日を大切にしよう」
In your worn out sweaters
「あなたの着古したセーターの中で」
  • worn out
    「使い古した」「疲れ果てた」「やせ衰えた」といった意味。
    例文:I'm worn out because I walk around all day.
       「一日中歩き回って疲れ果てた」
    例文:My shoes are worn out.
       「靴がボロボロだ」

歌詞全文と和訳

You were bet friend
あなたは賭け友達だった

Didn't care 'bout the rules
ルールは気にしなかった

Good on the weekends
週末はいいね

All being fools
すべてがばかばかしい

Drifting in deep space
宇宙空間にただよう

So brave and so stupid
勇敢にして愚か

~~~~~☆~~~~~

Just like the movies
映画のように

I was gonna stay in the fire with you
私はあなたと一緒に火の中にいるつもりだった

Just thinking we would do this
私たちはこれをしようと思っていた

Until we couldn't do it
できなくなるまで

Each and every high, every night with you
毎回高まる、毎晩あなたと一緒に
You and me so clueless
あなたと私はとても無知

We were just broken, shattered
私たちはただ壊れて粉々になった

Singing along to nothing matters
歌っても歌わなくてもいい

Stray around like night time roamers
夜の放浪者のように迷走する

We were in too deep
私たちはあまりにも深いところにいた

In your worn out sweaters
あなたの着古したセーターの中で

Thinking we'll be young forever
私たちはいつまでも若くいられると思ってる

Driving in your mom's old hatchback
あなたのお母さんの古いハッチバックでドライブ

And we were in too deep
そして私たちはあまりにも深いところにいた

'Cause I'm thinking we'll be young ever, be young ever, be young
'Cause I'm thinking we'll be young forev-
私たちはいままで通りにいつまでも若くいられると思っているから・・・

'Cause I'm thinking we'll be young ever, be young ever, be young
'Cause I'm thinking we'll be, ever

~~~~~☆~~~~~

Where did it begin?
どこで始まったの?

Where did it end?
どこで終わったの?

Hanging on loose strings
ゆるい糸にぶら下がって

Unable to bend
曲げられない

I never listened
聞いたことがなかった

Trying to prove it
証明しようとする

~~~~~繰り返し部分~~~~~

Just like the movies

I was gonna stay in the fire with you

Just thinking we would do this

Until we couldn't do it

Each and every high, every night with you

You and me so clueless

We were just broken, shattered

Singing along to nothing matters

Stray around like night time roamers

We were in too deep

In your worn out sweaters

Thinking we'll be young forever

Driving in your mom's old hatchback

And we were in too deep

'Cause I'm thinking we'll be young ever, be young ever, be young
'Cause I'm thinking we'll be young forev-

'Cause I'm thinking we'll be young ever, be young ever, be young
'Cause I'm thinking we'll be young forev-

~~~~~繰り返し部分(終)~~~~~

まとめ

歌いだしの "You were bet friend" は、
"You are my best friend" に聞こえたのですが、
歌詞の参照先の表記に従いました。

過去形と現在進行形が入り混じった歌詞でした。

過去のことを思い返しつつ今の気持ちも歌っているのか、過去に立ち返って考えているため現在進行形になっているのか判断が難しいです。

はちみつ的には、若いころの友人(恋人?)との思い出を歌っているのかなと思いました。
青春時代の思い出を振り返り、あの頃は「私たちはいままで通りにいつまでも若くいられる」と思っていたと回想。

2番の歌詞冒頭の
「Where did it begin?(どこで始まったの?)」
「Where did it end?(どこで終わったの?)」
の "it" もいつの間にか始まりいつの間にか終わっていた青春時代のことなのかなと個人的には感じました。

参考

https://www.epidemicsound.com/track/UZcBrrMdHH/lyrics

boutの意味・使い方|英辞郎 on the WEB

《完全版》「being」の4つの意味と使い方 | WURK(旧英語部)

each and everyの意味・使い方・読み方 | Weblio英和辞書

「worn out」の意味と発音「疲れた…」のバリエーション